111 - 120 de 120 resultados

Mozart, Wolfgang Amadeus: Ave verum corpus KV 618 para coro y orquesta de cuerdas (Partitura vocal)

N.º de producto: 31369

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

4,28
Precio con IVA incl., más flete
Peso de entrega: 99 g


El escenario más famoso del himno medieval Ave verum corpus de Mozart en forma de motete para coro mixto, cuerdas y bajo continuo.

Examine también estas categorías: Partituras, Coro, Música sacra, Vocal, Música de iglesia, Klavierauszug, Piano, Motete

Victoria, Thomás Luis de: O magnum mysterium – Motete para coro mixto a cappella (piano)

N.º de producto: 31372

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

8,56
Precio con IVA incl., más flete
Peso de entrega: 55 g


O Magnum Mystery (O Gran Misterio), el cuarto Responsorio de la Vigilia en Navidad como un motete de cuatro partes de Thomás Luis de Victoria (1548-1611).

Examine también estas categorías: Partituras, Coro, Música sacra, Vocal, Música de iglesia, Navidad

Palestrina, Giovanni Pierluigi da: "Sicut cervus" - Motete para coro mixto a capella

N.º de producto: 31329

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

3,10
Precio con IVA incl., más flete
Peso de entrega: 231 g


El motete "Sicut cervus" para coro mixto a capella es un montaje del Salmo 42: 2, 3, publicado póstumamente. Hoy es una de las obras más famosas de Palestrina y se considera un modelo de polifonía renacentista.

Examine también estas categorías: Partituras, Coro, Música sacra, Vocal, Música de iglesia, Navidad, Motete

Kranzhoff, Ferdinand Wilhelm: Canción del minero del carbón op. 12 para coro masculino y piano

N.º de producto: 31378

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

de 3,21
Precio con IVA incl., más flete
Peso de entrega: 94 g

La Canción del minero del carbón para coro masculino y acordeón/piano basada en palabras de Gerrit Engelke fue escrita en 1935.

Letras de canción:

Gerrit Engelke (1890-1918)

Lied des Kohlenhäuers

            Wir wracken, wir hacken,
            Mit hangendem Nacken,
            Im wachsenden Schacht
            Bei Tage, bei Nacht. –

Wir fallen und fallen auf schwankender Schale
Ins lampendurchwanderte Erdengedärm. –
Die andern, sie schweben auf schwankender Schale
Steilauf in das Licht! in das Licht! in den Lärm.
Wir fallen und fallen auf schwankender Schale. –

            Wir wracken, wir hacken,
            Mit hangendem Nacken,
            Im wachsenden Schacht
            Bei Tage, bei Nacht. –

Wir wühlen und wühlen auf wässernder Sohle,
Wir lösen vom Flöze mit rinnendem Schweiß
Und fördern zu Tage die dampfende Kohle.
Uns Häuern im Flöze ist heißer als heiß. –
Wir wühlen und wühlen auf wässernder Sohle.

            Wir wracken, wir hacken,
            Mit hangendem Nacken,
            Im wachsenden Schacht
            Bei Tage, bei Nacht. –

Wir pochen und pochen, wir bohrenden Würmer,
Im häuser- und gleisüberwachsenen Rohr,
Tief unter dem Meere, tief unter dem Türmer,
Tief unter dem Sommer. Wir pochen im Rohr,
Wir pochen, wir pochen, wir bohrenden Würmer.

            Wir wracken, wir hacken,
            Mit hangendem Nacken,
            Im wachsenden Schacht
            Bei Tage, bei Nacht –

Wir speisen sie alle mit nährender Wärme:
Den pflügenden Lloyd im atlantischen Meer:
Die erdenumkreisenden Eisenzug-Schwärme:
Der Straßenlaternen weitflimmerndes Heer:
Der ragenden Hochöfen glühende Därme:
Wir nähren sie alle mit Lebensblut-Wärme!

            Wir wracken, wir hacken,
            Mit hangendem Nacken,
            Im wachsenden Schacht
            Bei Tage, bei Nacht –

Wir können mit unseren schwieligen Händen
Die Lichter ersticken, die Brände der Welt!
Doch hocken wir fort in den drückenden Wänden:
Wir klopfen und bohren und klopfen für Geld.
Doch hocken wir fort in den drückenden Wänden:

            Wir wracken, wir hacken,
            Mit hangendem Nacken,
            Im wachsenden Schacht
            Bei Tage, bei Nacht –

Wir pochen und pochen durch Wochen und Jahre,
Wir fahren lichtauf – mit »Glück-Auf«! dann hinab –
Wir pochen und pochen von Wochen – zur Bahre –
Und mancher schürft unten sein eigenes Grab.
Wir pochen, wir pochen durch Wochen und Jahre.

            Wir wracken, wir hacken,
            Mit hangendem Nacken,
            Im wachsenden Schacht
            Bei Tage, bei Nacht –

Examine también estas categorías: Partituras, Himno, Vocal, Coro, Coro masculino
Nuevo

Broschart, Jürgen: Wozu dazu op. 26

N.º de producto: 31426

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

23,54
Precio con IVA incl., más flete
Peso de entrega: 33 g


Esta chanson Wozu dazu (por qué porque) fue creado en abril de 2017.

Examine también estas categorías: Partituras, Vocal, Guitarra, Coro, Chanson

Shostakóvich, Dmitri: Diez poemas op. 88 sobre textos de poetas de la revolución

N.º de producto: 31032

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

de 4,28
Precio con IVA incl., más flete
Peso de entrega: 154 g

Edición de la impresionante obra coral de Rachmaninov con transcripción fonética del texto cirílico.

Examine también estas categorías: Partituras, Coro, Música sacra, Vocal, Oratorio, Música de iglesia, Pascua

Broschart, Jürgen: Schwärmerei op. 31c - Chanson para coro y orquesta (reducción para piano)

N.º de producto: 31392

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

12,84
Precio con IVA incl., más flete
Peso de entrega: 33 g


Reducción para piano de la versión orquestal de la chanson chanson Schwärmerei - canción de amor a Anoushka Shankar se inspiró en un gran concierto en Hamburgo realizado por el músico indio Anoushka Shankar y su banda. A diferencia de su media hermana más conocida, Norah Jones, se apega en gran medida a la música raga india tradicional, que continúa con el espíritu de su difunto padre Ravi Shankar, quien también inspiró a los Beatles durante sus días en la India.
Para mí, en todo caso, este concierto fue una revelación, tan fuerte que me conmovió profundamente y me eché a llorar. Pero en lugar de probar la música india con agradecida reverencia, escribí una pieza en mi propio estilo, recordando mis sentimientos al ser tocado por esta experiencia musical divina pero absolutamente única.
Y como contrapartida a la música clásica india, recurrí a los clásicos de la literatura alemana para un texto: Fausto de Johann Wolfgang von Goethe. Quien describe lo que sentí, un profundo deseo y tentación de volver a ser joven y estar cerca de esta diosa con la ayuda del diablo.
Pero al final, la perspicacia gana: ...
"Y sé que sería estúpido decir que te quedes un rato" (porque le habría concedido al diablo que podría atraparme tan pronto como solo dijera esto). "Y entonces solo quiero preguntarte, ¡no te apresures a ir!"

Jürgen Broschart, diciembre de 2021

Examine también estas categorías: Partituras, Orquesta, Coro, Klavierauszug, Chanson

Broschart, Jürgen: Schwärmerei op. 31c - Chanson para coro y orquesta

N.º de producto: 31391

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

67,41
Precio con IVA incl., más flete
Peso de entrega: 33 g


Esta chanson Schwärmerei - canción de amor a Anoushka Shankar se inspiró en un gran concierto en Hamburgo realizado por el músico indio Anoushka Shankar y su banda. A diferencia de su media hermana más conocida, Norah Jones, se apega en gran medida a la música raga india tradicional, que continúa con el espíritu de su difunto padre Ravi Shankar, quien también inspiró a los Beatles durante sus días en la India.
Para mí, en todo caso, este concierto fue una revelación, tan fuerte que me conmovió profundamente y me eché a llorar. Pero en lugar de probar la música india con agradecida reverencia, escribí una pieza en mi propio estilo, recordando mis sentimientos al ser tocado por esta experiencia musical divina pero absolutamente única.
Y como contrapartida a la música clásica india, recurrí a los clásicos de la literatura alemana para un texto: Fausto de Johann Wolfgang von Goethe. Quien describe lo que sentí, un profundo deseo y tentación de volver a ser joven y estar cerca de esta diosa con la ayuda del diablo.
Pero al final, la perspicacia gana: ...
"Y sé que sería estúpido decir que te quedes un rato" (porque le habría concedido al diablo que podría atraparme tan pronto como solo dijera esto). "Y entonces solo quiero preguntarte, ¡no te apresures a ir!"

Jürgen Broschart, diciembre de 2021

Reducción para piano

Examine también estas categorías: Partituras, Coro, Orquesta, Chanson

Kranzhoff, Ferdinand Wilhelm: Abendliche Welt und feierliche Nacht op. 70 (Reducción para piano)

N.º de producto: 31479

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

14,98
Precio con IVA incl., más flete
Peso de entrega: 77 g


El ciclo de canciones "Abendliche Welt und feierliche Nacht" (Mundo vespertino y noche solemne) op.70 para coro masculino, solistas y orquesta de cámara fue escrito en 1937/38 en Wanne/Essen.

Los títulos:

  1. Vorspiel (Preludio)
  2. Der Abend (La noche)
  3. Lied des Türmers (Canción del guardián de la torre)
  4. O, dass meine Seele würde (¡Oh, que mi alma quisiera ...!)
  5. Feierliche Nacht (Noche solemne)
  6. Ritornell (Ritornello)
  7. Über allen Gipfeln (Por encima de todos los picos de las montañas)
  8. Vorspiel (Preludio)
  9. Abendgebet (Oración nocturna)
  10. Lasst uns benedein (Vamos a beneficiarnos)
Examine también estas categorías: Partituras, Vocal, Coro masculino, Baritono, Bajo, Tenor, Coro, Kammerorchester, Klavierauszug

Brust, Herbert: Canción de Prusia Oriental "Land der dunklen Wälder" (piano/órgano)

N.º de producto: 31081a

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

6,42
Precio con IVA incl., más flete
Peso de entrega: 22 g


"Land der dunklen Wälder" (Tierra de bosques oscuros) es la coral final del  "Oratorium der Heimat" (Oratorio de la Patria) de Herbert Brust. Debido a su rápido crecimiento de popularidad la coral se convirtió en el himno nacional de Prusia Oriental a principios de la década de 1930. Aquí se dispone en un arreglo para piano/órgano por Wilhelm Kaiser-Lindemann.

Examine también estas categorías: Partituras, Himno, Coro, Vocal, Acompañamiento de piano
111 - 120 de 120 resultados