An den Tod A la Muerte
Gerrit Engelke (1890–1918) Gerrit Engelke (1890–1918)
Mich aber schone, Tod, Pero perdóname, muerte,
Mir dampft noch Jugend blutstromrot – Mi juventud todavía está rebosando sangre–roja –
Noch hab ich nicht mein Werk erfüllt, Aún no he cumplido mi trabajo,
Noch ist die Zukunft dunstverhüllt – El futuro todavía está cubierto de brumas. –
Drum schone mich, Tod! ¡Así que perdóname, muerte!
Wenn später einst, Tod, Si después, una vez, la muerte,
Mein Leben verlebt ist, verloht Mi vida se pasa, desgastado
Ins Werk – wenn das müde Herz sich neigt, En el trabajo – cuando el corazón cansado disminuye,
Wenn die Welt mir schweigt – Si el mundo está en silencio para mí ...
Dann trage mich fort, Tod! ¡Entonces llévame lejos, muerte!