Imprimir

Música de iglesia

Música de iglesia


Mostrar por página
Ordenar por
1 - 30 de 35 resultados
N.º de producto: 31016

Intention and target for this composition was a cantata to celebrate the octocentenary of the municipal church of Preetz (Germany). Since the first performance was fixed at 30th of May 2010, the week after Whitsun, a Whit cantata seemed to be indicated. The setting was guided by the musical resources involving the congregational singing during the anniversary celebration. Kaiser-Lindemann expanded the setting by five professional performers: solo soprano, solo flute, 2 piccolo trumpets and timpani.

The lyrics were based on the forceful latin “Veni, Creator Spiritus” by Rhabanus Maurus from the 9th century, which praises the Pneuma’s power. Furthermore two different german translations were added: on the one hand the familiar “Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist” and on the other hand the less known “Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein”.

Stilistically Kaiser-Lindemann’s work ranges between Gregorian hints and ecclesiastical modes right up to contemporary atonal affinity.

de 46,41 *
Peso de entrega: 913 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31017
de 5,95 *
Peso de entrega: 165 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31034

This about 10 minute five mouvement composition "Geistliche Abendmusik" (Sacred Serenade) after lyrics by Eichendorff, M. Claudius and the Bible stilistically links to J. Brahms und R. Strauss. Readily accessible it develops an impressive atmosphere in its vespertine moods. By vocal and instrumental part splitting even rises time and again a grand harmonic richness besides a genereal tonal restraint. The composition suits for completion of programs with Roantic choral catata.
The short very lyrically composed solo parts call for voices with delicate timbre.
(Prof. Hans Gebhard)

72,76 *
Peso de entrega: 363 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31035

Parte coral de la Serenata sagrada op. 4 con la reducción original para piano del compositor.

(véase partitura orquestal)

12,84 *
Peso de entrega: 88 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31131

Primera edición de la famosa obra coral de Rachmaninov con transcripción fonética del texto cirílico.

de 9,63 *
Peso de entrega: 242 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31182

Two sacred compositions op. 3 for double chorus brass ensemble and percussion by Wilhelm Kaiser-Lindemann, composed in 1973 and 1974.

  1. Osterfanfare über „Christ ist erstanden“ (Easter fanfare) op. 3a [3' 30"]
  2. „Veni Creator Spiritus“ (Music for Pentecost) op. 3b [6' 20"]
de 30,94 *
Peso de entrega: 440 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31138

El Salmo 24 de Wilhelm Mohr "Machet die Tore weit" (“Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, Y alzaos vosotras, puertas eternas”) op. 3 para coro mixto, orquesta grande y órgano con coro infantil ad lib. es una música poderosa en la tradición romántica tardía. Su línea magníficamente estructurada conduce finalmente al conocido villancico Advenimiento "Macht hoch die Tür", para cantar opcionalmente por un coro de niños pero incluso acompañado por la congregación.

de 79,73 *
Peso de entrega: 1.287 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31183
La composición actual ofrece a los organistas un rango de posibilidades para revivir y redescubrir la melodía original "Danke für diesen guten Morgen" (Gracias por este buen día).

Contenido / Duración:

  1. Tema [0' 35"]
  2. Andante / Allegro en G [4' 15"]
  3. Seis versos que varían sobre D/Eb/E/F/F#/G/D [2' 45"]
  4. Allegro / Andante en G [3' 15"]
  5. Seis versos que varían sobre D/Eb/E/F/F#/G [2' 45"]
14,98 *
Peso de entrega: 92 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31179

La meditación sinfónica "Osternacht" (Vigilia de Pascua) fue escrita en 1987. Está subtitulado "Anhelando el Cielo".

En el sentido clásico, este trabajo podría clasificarse como un poema sinfónico. Por el contexto sacro, también contiene el aspecto de un oratorio, que de hecho tiene las características de una ópera de iglesia según las instrucciones coreográficas dadas en el puntaje. El compositor usa aquí el antiguo himno de Pascua alemán "Cristo es erstanden" (Cristo ha resucitado), así como la Liturgia gregoriana "Victimae pascali laudes" (Antífona de Pascua).

de 135,66 *
Peso de entrega: 1.221 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31180
Una nueva forma de música de órgano. Es una música de órgano orgánicamente ambigua, porque aquí y allá, por así decirlo, es reconocible una fusión de música clásica y pop. De ahí el nombre de "música de órgano alternativa". Esta música de órgano surgió en el entorno de la música de adoración en ocasiones especiales y puede describirse y aceptarse después de muchas pruebas.
 
Contenido / Duración:

Himno de Pascua "Christ ist erstanden" (Cristo resucitóen una transformación al tango [2' 55"]
Concerto in Manier der Wiener Klassik (Concierto al estilo del clásico vienés) [3' 55"]
Canzonetta [3' 50"]
Capriccio nach spanischem Gestus (según el estilo español) [2' 35"]
Chanson française [2' 20"]
Entrée [1' 45"]
Canticum [2' 45"]
Swing Bells [2' 20"]
Sortie [5']
Marche d’Église [2' 35"]
Concerto en Sol mayor [3' 15"]
Intermezzo [3' 35"]
Reminiscencias [4' 35"]
Concerto en Fa mayor [3']
Initiale [4' 25"]
Aria [2'30"]
Miniatura [2' 20"]
Invención 1']

44,94 *
Peso de entrega: 114 g
N.º de producto: 31185
2,73 *
Peso de entrega: 55 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31201

Part songs para coro a capela. Para ediciones separadas, seleccione el título.

  1. Seaside Thoughts (coro masculino) [3'10"]
  2. Seaside Thoughts (coro mixto) [3'10"]
  3. The Last Night of the Year [2'55"]
  4. Evening [3'45"]
  5. O hush thee, my babie [3']
  6. The Rainy Day [1'35"]
  7. Parting Gleams [3'35"]
  8. Echoes [2'30"]
  9. The Long Day Closes (coro masculino) [3'15"]
  10. The Long Day Closes (coro mixto) [3'15"]
  11. Wreaths for our Graves [5'45"]
  12. Joy to the Victors [2'05"]
  13. The Beleaguered (coro masculino) [2'35"]
  14. The Beleaguered (coro mixto) [2'35"]
  15. It Came Upon the Midnight Clear [4'05"]
  16. Lead, Kindly Light [2'55"]
  17. Say, Watchman, What of the Night? [4'25"]
  18. The Way is Long and Dreary [4'45"]
  19. Fair Daffodils [1'40"]
de 9,63 *
Peso de entrega: 48 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31184

Tocata "Española" para órgano basada en un ritmo de fandango español.

10,70 *
Peso de entrega: 57 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31181

Yea, though I walk [2' 50"]
The Lord is risen [2' 40"]

5,56 *
Peso de entrega: 48 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31199
Sonata para violín y órgano de Karl-Friedrich Albes.

Los movimientos:
  I  Moderato [5' 35"]
 II  Andante cantabile [3' 10"]
III  Allegro, en Swing [4' 30"]

23,54 *
Peso de entrega: 57 g
N.º de producto: 31191
3,32 *
Peso de entrega: 55 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31230

La primera sinfonía op. 3 "Vom Ende der Tage" (Desde el fin del tiempo) trata de las visiones apocalípticas de Juan. Kaiser-Lindemann deja que una orquesta de metales sinfónicos hablen que evocan el "Día del último trombón" junto con el órgano y la gran percusión.

de 184,45 *
Peso de entrega: 1.221 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31216
Variations on a Christmas carol from Silesia for organ "O laufet, ihr Hirten" (Go, o shepherds, go fast) by an unknown composer. Place and date were mentioned at the end of the manuscript as La Pallice 19.11.1943. So it seems that the author was a Silesian organist who has been recruited as soldier in La Rochelle/La Pallice.
9,63 *
Peso de entrega: 45 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31201[16]

Part song para coro mixto a capela:

Lead, Kindly Light [2'55"]

Part songs edición colectiva

3,32 *
Peso de entrega: 48 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31202

Part songs for solo or choir with accompaniment (full score).

  1. The Sisters (2 Sopranos and Piano) [2'40"]
  2. Morn, Happy Morn (Soprano, Alto, Tenor with Piano and Flute) [2'15"]

Choral performance set (10 copies)

13,91 *
Peso de entrega: 50 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31202a

Part songs for solo or choir with accompaniment (Choral performance set).

  1. The Sisters (2 Sopranos and Piano) [2'40"]
  2. Morn, Happy Morn (Soprano, Alto, Tenor with Piano and Flute) [2'15"]

Full score with flute part

3,96 *
Peso de entrega: 34 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31221

"El Hijo Pródigo" – Escena bíblica después de Luke capítulo 15 para órgano, piano y percusión.

La trama de la parábola del "Hijo Pródigo", que Jesús relata en el capítulo 15 del Evangelio de Lucas, se representa musicalmente en este trabajo. El órgano representa la actitud del padre, el piano, la vida del hijo. Los tambores subrayan y aclaran la acción.

14,98 *
Peso de entrega: 135 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31221a

"El Hijo Pródigo" – Escena bíblica después de Luke capítulo 15 para órgano, piano y percusión.

La trama de la parábola del "Hijo Pródigo", que Jesús relata en el capítulo 15 del Evangelio de Lucas, se representa musicalmente en este trabajo. El órgano representa la actitud del padre, el piano, la vida del hijo. Los tambores subrayan y aclaran la acción.

20,33 *
Peso de entrega: 247 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31290

El himno de alabanza op. 26 para coro de niños, coro masculino y órgano sobre palabras de Emanuel Geibel (1815-1884) fue escrito en 1936. Al integrar la secuencia final de la "Canción de los alemanes" en los últimos compases, el compositor construye un puente del lado espiritual al tiempo secular presente en la esperanza a un futuro pacífico en una unión de ambos aspectos.

9,63 *
Peso de entrega: 44 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31251

Cantata para barítono, coro, oboe, vibráfono y orquesta de cuerdas basada en palabras de Jörg Zink, Kurt Ihlenfeld, Martín Lutero y textos bíblicos.

Los movimientos:

I.
Appell - Apelación (Isaías 58: 7, Mt 6:11)
II.
Brot zum Leben - Pan a la vida (Jörg Zink)
III.
Brot für die Welt - Pan para el mundo (Jörg Zink)
IV.
Appell - Apelación (Isaías 58: 7)
V.
Meditation und Choralfuge - Meditación y fuga de corales (Martín Lutero)
VI.
Vor dem Essen - Antes de comer (Salmos 104: 27)
VII.
Ermahnung zur Dankbarkeit (Deuteronomio 8: 9)
VIII.
Brot des Lebens Pan de Vida (Amós 8:11)
IX.
Appell - Apelación (Is 58: 7)
X.
Das Angebot - La oferta (Kurt Ihlenfeld)

de 62,06 *
Peso de entrega: 143 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31252

Cantata para barítono, coro, oboe, vibráfono y orquesta de cuerdas basada en palabras de Jörg Zink, Kurt Ihlenfeld, Martín Lutero y textos bíblicos.

Los movimientos:

I.
Appell - Apelación (Isaías 58: 7, Mt 6:11)
II.
Brot zum Leben - Pan a la vida (Jörg Zink)
III.
Brot für die Welt - Pan para el mundo (Jörg Zink)
IV.
Appell - Apelación (Isaías 58: 7)
V.
Meditation und Choralfuge - Meditación y fuga de corales (Martín Lutero)
VI.
Vor dem Essen - Antes de comer (Salmos 104: 27)
VII.
Ermahnung zur Dankbarkeit (Deuteronomio 8: 9)
VIII.
Brot des Lebens Pan de Vida (Amós 8:11)
IX.
Appell - Apelación (Is 58: 7)
X.
Das Angebot - La oferta (Kurt Ihlenfeld)

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31219[1]

Obras corales en armonía tradicional:

„Deine Hände schaffen Frieden“ (Tus manos crean paz) [3'10"]
(después de los versos de Eva Reichlin)

edición colectiva

4,28 *
Peso de entrega: 48 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31227
12 Preludios corales para órgano op. 8 por Wilhelm Mohr.
 
Contenido / Tiempo de presentación:
  1. Mir ist Erbarmung widerfahren (Mas fui recibido a misericordia) [1']
  2. Harre, meine Seele (Sea paciente mi alma) [1' 45"]
  3. So nimm denn meine Hände (Así que toma mis manos) [1']
  4. Hosianna! Zu der Erde (Hosanna! El príncipe desciende a la tierra) [1' 45"]
  5. Bringt Preis und Ruhm dem Heiland dar (Ensalza y alaba el Salvador) [2' 15"]
  6. Jesus, Jesus, nichts als Jesus (Jesús, Jesús, nada más que Jesús) [1']
  7. Ergrünt, ihr Siegesplamen (Se convierte en verde, se palmas de la victoria) [1' 10"]
  8. Überwinder, nimm die Palmen (Vencedor, toma las palmas) [1']
  9. Wir pflügen und wir streuen (Roturamos y sembramos) [1']
  10. Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ (Te llamo, Señor Jesucristo) [1' 15"]
  11. Liebster Jesu, wir sind hier (Más querido Jesús, estamos aquí) [1' 35"]
  12. O Gott, du frommer Gott (Oh Dios, Dios justo) [1' 15"]
17,12 *
Peso de entrega: 114 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31316

La composición "An den Tod" (Palabras a muerte) op. 73.1 para coro de niños y coro masculino basada en palabras de Gerrit Engelke (1890-1918) fue escrita en 1937. A medida que el compositor mismo cayó en la pelea a la edad de 36 años, apenas tres años después, al comienzo de la Segunda Guerra Mundial, esta obra parece una visión clarividente de su propio destino.

Líricas:

An den Tod                                        A la Muerte
Gerrit Engelke (1890–1918)                         Gerrit Engelke (1890–1918)
 
Mich aber schone, Tod,                           Pero perdóname, muerte,
Mir dampft noch Jugend blutstromrot –        Mi juventud todavía está rebosando sangre–roja
Noch hab ich nicht mein Werk erfüllt,         Aún no he cumplido mi trabajo,
Noch ist die Zukunft dunstverhüllt –              El futuro todavía está cubierto de brumas.
Drum schone mich, Tod!                             ¡Así que perdóname, muerte!
 
Wenn später einst, Tod,                             Si después, una vez, la muerte,
Mein Leben verlebt ist, verloht                   Mi vida se pasa, desgastado
Ins Werk wenn das müde Herz sich neigt, En el trabajo – cuando el corazón cansado disminuye,
Wenn die Welt mir schweigt –                         Si el mundo está en silencio para mí ...
Dann trage mich fort, Tod!                         ¡Entonces llévame lejos, muerte!
3,10 *
Peso de entrega: 44 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

N.º de producto: 31317

La composición En el campo del honor op. 73.2 para coro masculino con acompañamiento de piano o órgano se escribió en 1937. A medida que el compositor mismo cayó en la pelea a la edad de 36 años, apenas tres años después, al comienzo de la Segunda Guerra Mundial, esta obra parece una visión clarividente de su propio destino.

Los movimientos:

  1. An den Tod (A la Muerte) [3' 10"]
  2. Ritornell [2' 10"]
  3. Bitte (Deprecación) [1' 05"]
  4. Abschied vom Leben (Adiós a la vida) [3' 30"]

Líricas:

I. An den Tod                                               I. A la muerte
Gerrit Engelke (1890–1918)                                    Gerrit Engelke (1890–1918)
 
Mich aber schone, Tod,                                      Pero perdóname, muerte,
Mir dampft noch Jugend blutstromrot –                   Mi juventud todavía está rebosando sangre–roja
Noch hab ich nicht mein Werk erfüllt,                    Aún no he cumplido mi trabajo,
Noch ist die Zukunft dunstverhüllt –                         El futuro todavía está cubierto de brumas.
Drum schone mich, Tod!                                        ¡Así que perdóname, muerte!
 
Wenn später einst, Tod,                                         Si después, una vez, la muerte,
Mein Leben verlebt ist, verloht                               Mi vida se pasa, desgastado
Ins Werk wenn das müde Herz sich neigt,             En el trabajo cuando el corazón cansado disminuye,
Wenn die Welt mir schweigt –                                     Si el mundo está en silencio para mí ...
Dann trage mich fort, Tod!                                     ¡Entonces llévame lejos, muerte!
 
III. Bitte                                                        III. Deprecación
(aus „Schmücke dich, o liebe Seele“)                     (de "Adornarte, oh alma querida")
Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803)               Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803)
 
O, dass unsre Seele würde                                      Oh, that our soul would become
Frei vom Druck der Erdenbürde!                             Libre de la presión de las cargas terrenales!
Frei von Sünde unser Wille,                                    ¡Libre de pecado nuestra voluntad,
Unser Herz voll Sonntagsstille!                               Nuestro corazón lleno de serenidad!
Dass von fern aus deinen Höhen                             Que, desde lejos, tus alturas,
Wir des Lichtes Aufgang sähen,                              Veríamos la luz del amanecer,
Das die Sel’gen dort verkläret,                               Que glorifica a los bienaventurados,
Wo der Sonntag ewig währet.                                 Donde el domingo dura para siempre.
 
IV. Abschied vom Leben                              IV. Adiós a la vida
Theodor Körner (1791–1813)                                   Theodor Körner (1791–1813)
 
„Als ich in der Nacht vom 17. zum 18. Juni 1813     "Cuando en la noche del 17 al 18 de junio de 1813,
schwer verwundet und hilflos in einem Holze lag    fui gravemente herido e indefenso en un bosque
und zu sterben meinte:“                                        y me dijeron que muriera:"
 
Die Wunde brennt, die bleichen Lippen beben.   La herida arde, tiemblan los labios pálidos.
Ich fühl's an meines Herzens mattem Schlage,         Lo siento en el latido sordo de mi corazón,
Hier steh ich an den Marken meiner Tage. –              Aquí estoy a las marcas de mi día.
Gott, wie du willst, dir hab' ich mich ergeben. –      Dios, como desees, te entregué a ti.
 
Viel goldne Bilder sah ich um mich schweben,        Vi muchas aspectos doradas flotando a mi alrededor.
Das schöne Traumlied wird zur Todtenklage! –         ¡La hermosa canción de los sueños se convierte en lamentos de muerte!
Mut! Mut! Was ich so treu im Herzen trage,          ¡Ánimo, Ánimo! ¡Lo que llevo tan fielmente en mi corazón,
Das muß ja doch dort ewig mit mir leben! –              Eso debe vivir allí para siempre conmigo!
 
Und was ich hier als Heiligtum erkannte,                Y lo que reconocí aquí como un santuario,
Wofür ich rasch und jugendlich entbrannte,           Por el cual estallé de manera veloz y juvenil,
Ob ich's nun Freiheit, ob ich's Liebe nannte,           Sea como que acabo de llamarlo libertad, de llamarlo amor,
 
Als lichten Seraph seh ich's vor mir stehen, –            Lo veo ante mí como un serafín liviano,
Und wie die Sinne langsam mir vergehen,               Y mientras los sentidos pasan lentamente,
Trägt mich ein Hauch zu morgenroten Höhen.        Un aliento me lleva a las alturas del amanecer.
12,84 *
Peso de entrega: 44 g

En stock
se puede enviar dentro de 3-5 días

*
Precio con IVA incl., más flete
, **
Precios más flete
1 - 30 de 35 resultados